• Technikübersetzungen
  • fachgebiete 1
  • Juristische Übersetzungen
  • Hochwertige Technikübersetzungen durch Muttersprachler mit hoher fachlicher Qualifikation.
  • Touristische Übersetzungen – informativ und ansprechend formuliert.
  • Juristische Übersetzungen – die Feinheiten der juristischen Fachsprache und die Besonderheiten der Rechtssysteme beachten.

Fachgebiete

Expertenwissen und Sprachgefühl für jedes Fachgebiet.

Unser Angebot umfasst alle Fachgebiete. Ein Großteil unserer täglichen Arbeit umfasst folgende Bereiche:

  • Technische Dokumentation
  • Tourismuswirtschaft
  • Vertragstexte und Urkunden
  • Marketing und Wirtschaft

Technische Dokumentation

Technische Dokumente müssen bedingungslos exakt übersetzt werden, da sie keine doppeldeutigen oder ungenauen Formulierungen zulassen. Deshalb vertrauen wir alle Texte nur hoch qualifizierten technischen Übersetzern mit langjähriger Erfahrung an.

Unsere Stammkunden kommen aus den Bereichen Automatisierungstechnik, Maschinen- und Anlagenbau, Gerätetechnik und Fahrzeugbau. Für sie übersetzen wir Produktdatenblätter, Wartungshandbücher, Softwarespezifikationen, Gebrauchs- und Inbetriebnahmeanleitungen und vieles mehr.

Tourismuswirtschaft

Im Tourismus sind Kreativität und guter Ausdruck entscheidend für eine gute Übersetzung und ein flüssiges und angenehmes Leseerlebnis. Für unsere Kunden aus dem Bereich Tourismus übersetzen wir Webseiten, Flyer und Newsletter.

Bereits zum vierten Mal übersetzt unser Büro nun die Antragsunterlagen für die Aufnahme in die Welterbeliste der UNESCO für herausragende Regionen in Deutschland. Nicht nur Fachkenntnisse für das jeweilige Fachgebiet sind hier entscheidend, sondern auch ein ansprechender Sprachstil, stilistisches Feingefühl sowie absolute Termintreue.

Vertragstexte und Urkunden

Bei der Übersetzung juristischer Texte treffen nicht nur verschiedene Sprachen, sondern auch verschiedene Rechtssysteme aufeinander. So ist es besonders wichtig, Feinheiten zu beachten und mit Fachbegriffen versiert und verantwortungsbewusst umzugehen. Die Beherrschung der sprach- und länderspezifischen Terminologie für alle Rechtsbereiche und -systeme ist für unsere juristischen Fachübersetzer selbstverständlich.

Für Anwaltskanzleien und die Rechtsabteilungen unserer Kunden bearbeiten wir zum Beispiel Handelsregisterauszüge, AGB, Verträge verschiedenster Art und Urteile.

Zudem fertigen wir beglaubigte Übersetzungen von Personenstandsurkunden, Erbscheinen, Gerichtsurteilen, Verträgen und Handelsregisterauszügen an. Der vertrauliche Umgang mit Ihren Dokumenten ist für uns selbstverständlich.

Marketing und Wirtschaft

Werbetexte müssen nicht nur in die Zielsprache, sondern auch in die Zielkultur übertragen werden. Wortspiele können nicht 1:1 übersetzt werden, ohne ihren Sinn zu verlieren. Unsere Übersetzungsprofis verfügen über den Mut und die Kreativität, sich dabei weit genug, aber nur so weit wie nötig, von dem Original zu entfernen – um im Zieltext dasselbe Ergebnis zu erreichen. So haben sie die Gewissheit, dass die Übersetzungen Ihrer Texte auch in fremden Sprachen ebenso gut ankommen wie im Original.

Kundenlogin Zugang zum Dateiverwaltungssystem

Verwendung von Cookies: Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung (Button: Weitere Informationen).
Weitere Informationen Ok